06.2021 - 08.2022 Компания Servizi Energia Italia SPA /проектирование и строительство объектов нефтегазовой и химической отрасли/ Должность: технический переводчик Задачи: Устный перевод совещаний инженеров-технологов компании с представителями заказчика по проектированию строительства предприятия по производству метанола, письменный перевод проектной документации. 2017 - 2020 Многофункциональный деловой центр "Мягкое Золото" /выставочная, издательская и учебная деятельность/ Должность: главный редактор Задачи: развитие издательской и рекламной деятельности Многофункционального делового центра "Мягкое Золото", создание и контроль над созданием двуязычного контента (русский + английский) для периодических изданий, сайтов и полиграфической продукции МДЦ. Результаты: созданы и отредактированы на двух языках сотни рекламных буклетов, листовок, статей, новостных заметок, слоганов, руководств, описаний, коммерческих предложений, писем и пр. Выпущено (наполнение, редактура материала, верстка) 4 номера журнала "Мягкое Золото России" (b2b, аудитория - меховой бизнес, тираж 3000), разработаны идеи и создан контент для многочисленной полиграфической продукции на русском и английском языках (буклеты, проспекты, листовки, карта меховых фабрик и т.д.), корпоративных сайтов и страниц в соцсетях. С моим участием подготовлено и проведено две международных выставки "Мягкое Золото России" (до 150 участников из 11 стран, свыше 3000 посетителей) - пиар-подготовка, рекламная полиграфия, корпоративные сайты и соцсети, обеспечение выставки наглядной документацией, освещение мероприятия на корпоративных и сторонних ресурсах, взаимодействие с прессой). 2014 - 2017 ОАО "Невинномысский Азот", МХК "ЕвроХим" /производство удобрений и азотных соединений/ Должность: переводчик-референт Задачи: обеспечение взаимодействия руководства и инженерно-технического персонала предприятия с иностранными специалистами на стройплощадке на время проекта (реконструкция карбамидного и аммиачного цехов). Результаты: Взаимодействие успешно осуществлено на объектах в ходе реконструкционных работ и на совещаниях с руководством цехов и комбината; осуществлен письменный перевод ежедневной рабочей документации, отчетов, планов, чертежей и деловой переписки. 2012 - 2014 ОАО "Рудник имени Матросова", Polyus Gold International, Магаданская область /добыча руд и песков драгоценных металлов/ Должность: переводчик английского языка Задачи: устный и письменный перевод на шеф-монтаже золотоизвлекательной фабрики ОАО "Рудник имени Матросова". Результаты: осуществлен ежедневный устный перевод для иностранных специалистов на стройплощадке - с рабочими, бригадирами и прорабами; на планерках - с инженерным составом и руководителями среднего звена; на совещаниях и переговорах с высшим руководством предприятия. 2012 - 2012 Компания Moody International /технические услуги в промышленности/ Должность: переводчик английского языка Задачи: письменный перевод текущей документации компании по объектам строительства нефтепроводной системы КТК. Результаты: за время проекта осуществлен перевод ежедневной инженерно-технической документации по строящимся объектам КТК на территории Астраханской области. 2010 -2012 ЗАО "Коксохиммонтаж", г. Новороссийск /работы по сборке и монтажу сборных конструкций, строительство промобъектов/ Должность: переводчик английского языка Задачи и результаты: обеспечены письменный перевод внутренней документации общепроизводственного, технического, нормативно-правового и пр. характера и служебной корреспонденции и устное взаимодействие русского персонала организации с экспатами компании-партнера при проведении переговоров, совещаний, семинаров, аудитов, инспекций и т. п., а также на стройплощадке. 2010 - 2010 Nabors Drilling International Limited, г. Усинск /бурение/ Должность: переводчик Задачи и результаты: устный перевод при взаимодействии персонала буровой с экспатами из США, Канады и Норвегии. |